自考英语专业的翻译考试,它难在哪里,主要有几点原因?
一、书本上的知识考得太死
有人说,英语专业考试难,是因为教材很难,其实主要的问题不是教材很难,关键是考试的翻译内容是和书上要一模一样的,考得太死了。所以同学在复习的时候就会觉得很辛苦,一个单词翻译的和书上不一样就可能出现错误,所以知识点的把握确实是很重要的。需要背的,记忆的东西也就大大增加了。所以复习起来会很辛苦。
二、课外的内容考得越来越多
在早几年的考试当中主要以书的内容为主,甚至能够达到80%以上,所以即使就是背书也就罢了。近几年以来这样的趋势发生了改变,课外的内容考的越来越多了,这使广大考生就更加郁闷了,书的知识本身没有掌握扎实,现在又出现课外的知识点,实在是难上加难了。
所以单词的运用,和语法的基础很重要,多度多背一些课外的翻译题,会对你有很大的帮助。其实靠课外内容多一些也是好事,比你死磕书本,得不到灵活运用强。
翻译考的是语法和词汇量,所以考生一定要有坚实的语法基础,并且很熟练,词汇量也要上去,用一些高级一点的词,会给你的翻译增加不少的光彩哦。


